07 Set 2010  13:26

   
Menu principale

MARCHIO di... QUALITA' LINGUISTICA

L'Italianometro ha risposto positivamente alle tue pagine html in italiano?
Puoi fregiare gratuitamente la tua pagina del Marchio di Qualità Linguistica 100% ITALIANO
Scrivi a marchio@centopercentoitaliano.it  segnalandocelo, t'invieremo il Marchio di Qualità Linguistica con in filigrana il segnale di autenticità e nel formato che ritieni più utile per il tuo sito.
 

In linea

Abbiamo
2 ospiti e
0 utenti online

Sei un utente non registrato. Puoi fare il login qui o puoi registrarti cliccando qui.



 

L'ITALIANOMETRO
Le pagine italiane di un determinato sito, magari di una istituzione italiana, sono in italiano?
Scoprilo con l'
ITALIANOMETRO, il nostro analizzatore di pagine html, al momento in via sperimentale, che offre la possibilità di misurare il grado di fedeltà di una pagina web alla lingua italiana, rendendo disponibile in modo chiaro ed immediato una scheda contenente la percentuale effettiva di parole in lingua italiana e la percentuale di forestierismi presenti nel testo, mentre, attraverso il nostro Dizionario, si ha la possibilità di rintracciare i traducenti italiani più adatti per sostituire i forestierismi ed avere un sito centopercentoitaliano.
Tutto in italiano
Qui il dizionario di termini stranieri con le traduzioni giuste o proposte in lingua italiana.
Login utente
Utente
Password


Non sei ancora registrato? Puoi farlo adesso!. Come utente registrato avrai diversi vantaggi come la gestione dei temi grafici, la possibilità di inviare notizie e commenti.

Cerca

San Valentino/Basta con 'I love you',parliamo d'amore in italiano
Inviato da : Redazione  Lunedì, 15 Febbraio 2010 - 10:37  

Piccola guida per non sentirsi 'cool' ma 'alla moda'

Roma, 13 feb. (Apcom) - Italiano lingua dell'amore: musicale, dolce e romantica, è la lingua italiana quella preferita per dire 'ti amo'. Per San Valentino la Agostini Associati dice basta agli anglicismi, da 'I love you' a 'kiss' alla cena 'cheek to cheek' per finire con le atmosfere 'lounge' e lancia una guida per innamorarsi, e parlare d'amore, in italiano al suono dei 'baci', delle cene 'guancia a guancia', di un 'ti amo' sussurrato all'orecchio. Si chiama 'codice itanglese', ossia "la lingua italiana usata in certi contesti e ambienti, caratterizzata da un ricorso frequente e arbitrario a termini e locuzioni inglesi": secondo la guida è accettabile inserire un termine o locuzione inglese in un contenuto in italiano se il termine inglese è entrato nel dizionario italiano di Hoepli o Zanichelli, se non è disponibile una corrispondente possibile traduzione, anche tramite uno o più sinonimi, se il termine o la frase è anche un marchio registrato, o un nome proprio in inglese, uno slogan pubblicitario di un prodotto o ha una traduzione in italiano ambigua. Non è, invece, accettabile inserire un termine inglese in tutti gli altri casi, soprattutto quando quello 'ok' ci fa sentire più 'moderni', quello 'skill' più preparati, il 'trend' più cosmopoliti, il 'cool' più divertenti. Il peso percentuale della somma di tutti i termini o locuzioni inglesi usati all'interno di un contenuto in lingua italiana è superiore al 5% del totale: decisamente troppo, se si considera che nel 2010 in Italia vengono usati in media da ogni italiano appena 2mila parole del nostro vastissimo dizionario.

FONTE: http://www.apcom.net/newscronaca/20100213_185201_23f7538_82691.html



Crediti Dipartimento Centopercentoitaliano